The Lyrics for The Day Before You Came by ABBA have been translated into 17 languages. I must have left my house at eight because I always do My train, I′m certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town. And having gotten through the editorial, no doubt I must have frowned I must have made my 👉 SÍGUENOS 👈Suscribirse al Canal, activa las notificaciones 🔔 y dar un LIKE 👍Se parte de aquellas canciones que te llevarán a la nostalgia de esos años. You make me think that you Will change my life forever I, I’ll always want you near Give up on you, my dear I will never [Amanda Seyfried, Julie Walters & Christine Baranski] You thrill me, you delight me You please me, you excite me You’re all that I’ve been yearning for I love you, I adore you I lay my life before you I only want you cash. Pewnie wyszłam z domu o ósmej, bo zawsze tak robię. Jestem pewna, że mój pociąg odjechał ze stacji punktualnie. Pewnie czytałam poranną gazetę, jadąc do miasta, a przejrzawszy wstępniak niewątpliwie się skrzywiłam. Pewnie uporządkowałam biurko około kwadrans po dziewiątej, mając listy do przeczytania i sterty papierów czekające na podpis. Pewnie wyszłam na obiad o wpół do pierwszej czy coś koło tego; to samo miejsce, ci sami ludzie. A na dokładkę jestem pewna, że padał deszcz w przeddzień twego zapaliłam siódmego papierosa o wpół do trzeciej i w tamtej chwili nawet nie zauważyłam, że byłam smutna. Pewnie dalej brnęłam przez służbowe sprawy tego dnia i nie zdając sobie z tego sprawy, ukryłam część samej siebie. Pewnie wyszłam o piątej – nie ma odstępstwa od tej zasady; to sprawa rutyny: tak robiłam, odkąd skończyłam szkołę. I znów pociąg powrotny do domu… Niewątpliwie czytałam wtedy wieczorną gazetę. Och tak, jestem pewna, że moje życie toczyło się zwykłą koleiną w przeddzień twego otworzyłam wejściowe drzwi o ósmej czy coś koło tego, a po drodze przystanęłam, by kupić trochę chińszczyzny na wynos. Na pewno zjadłam kolację, oglądając coś w telewizji; Myślę, że nie ma odcinka „Dallas”1, którego nie obejrzałam. Pewnie poszłam do łóżka około kwadrans po dziesiątej. Potrzebuję dużo snu i lubię już być w łóżku o tej porze. Pewnie poczytałam chwilę ostatnią książkę Marilyn French2 lub coś w tym stylu. To zabawne, ale nie miałam poczucia, że żyję bez celu w przeddzień twego gasząc światło, pewnie ziewnęłam i opatuliłam się, by przetrwać kolejną noc, i pewnie słyszałam odgłosy deszczu bębniącego w dach w przeddzień twego przybycia. I must have left my house at eight because I always do My train, I'm certain, left the station just when it was due I must have read the morning paper going into town And having gotten through the editorial no doubt I must have frowned I must have made my desk around a quarter after nine With letters to be read and heaps of papers waiting to be signed I must have gone to lunch at half past twelve or so The usual place, the usual bunch And still on top of this I'm pretty sure it must have rained The day before you came I must have lit my seventh cigarette at half past two And at the time I never even noticed I was blue I must have kept on dragging through the business of the day Without really knowing anything I hid a part of me away At five I must have left, there's no exception to the rule A matter of routine, I've done it ever since I finished school The train back home again Undoubtedly I must have read the evening paper then Oh yes, I'm sure my life was well within it's usual frame The day before you came I must have opened my front door at eight o'clock or so And stopped along the way to buy some Chinese food to go I'm sure I had my dinner watching something on TV There's not, I think, a single episode of "Dallas" that I didn't see I must have gone to bed around a quarter after ten I need a lot of sleep and so I like to be in bed by then I must have read a while The latest one by Marilyn French or something in that style It's funny, but I had no sense of living without aim The day before you came And turning out the light I must have yawned and cuddled up for yet another night And rattling on the roof I must have heard the sound of rain The day before you came [Verse 1] I'm nothing special, in fact I'm a bit of a bore If I tell a joke, you've probably heard it before But I have a talent, a wonderful thing Cause everyone listens when I start to sing I'm so grateful and proud All I want is to sing it out loud [Chorus] So I say Thank you for the music, the songs I'm singing Thanks for all the joy they're bringing Who can live without it, I ask in all honesty What would life be? Without a song or a dance what are we? So I say thank you for the music For giving it to me [Verse 2] Mother says I was a dancer before I could walk She says I began to sing long before I could talk And I've often wondered, how did it all start? Who found out that nothing can capture a heart Like a melody can? Well, whoever it was, I'm a fan [Chorus] [Bridge] I've been so lucky, I am the girl with golden hair I wanna sing it out to everybody What a joy, what a life, what a chance! [Chorus]

abba the day before you came tłumaczenie